Difference between revisions of "Di tanti palpiti"

Jump to navigation Jump to search
2 bytes added ,  16:10, 9 October 2021
Line 139: Line 139:
<poem>
<poem>
Translation by Jean-Frédéric-Auguste Lemière de Corvey (1771-1832), 1827<ref name="Pesaro"/>
Translation by Jean-Frédéric-Auguste Lemière de Corvey (1771-1832), 1827<ref name="Pesaro"/>
<nowki>*</nowiki>) maybe an old form of "aïeul", pl. "aïeuls", engl.: "the ancestors"
<nowiki>*</nowiki>) maybe an old form of "aïeul", pl. "aïeuls", engl.: "the ancestors"
<nowki>**</nowiki>) The line "ton feu m’agite, il m’enflamme" is repeated to fit with the Italian "secondate il bel desio".</poem>
<nowiki>**</nowiki>) The line "ton feu m’agite, il m’enflamme" is repeated to fit with the Italian "secondate il bel desio".</poem>
</div>
</div>
}}{{Libretti
}}{{Libretti
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.

Navigation menu