Difference between revisions of "Cielo sia con tua pace"

no edit summary
Line 151: Line 151:
al martellar il cor sembra una squilla,
al martellar il cor sembra una squilla,
disperati e confusi sensi miei:
disperati e confusi sensi miei:
vorrei e non vorrei.
vorrei e non vorrei.}}</poem><ref name="IMSLP2"/>
}}</poem><ref name="IMSLP2"/>
}}{{Libretti
}}{{Libretti
| country =Italy
| country =Italy
| language-note =Ancient Italian (Original)
| language-note =Ancient Italian (Original)
| libretto-text =<poem>{{lang|it|‘’’1’’’
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Cielo sia con tua pace
Qvando prendon riposo<sup>(1)</sup>
al soaue peccato<sup>(1)</sup>
i miseri mortali
d’idolatrar colei che m’hà piagato,
allhor mesto e doglioso
torno piu che mai saldo e pertinace,
vo piangendo i miei mali
minacciami pur stenti e morte e fossa,
quand’altri si tranquilla
io son di carne ed’ ossa,
frà le morbide piume
 
io vò cercando Lilla
Non è stimato errore
e de begli occhi il lume.
d’anima à te ribelle
mirar il Sol e vagheggiar le stelle.


Ahi che bramo ò desio se non si suole
perche dunque sarà peccato amore
frà le tenebre mai veder il Sole.
che mirando due stelle in vn bel viso<sup>(1)</sup>
lo crede vn Paradiso,


‘’’2’’’<nowiki>*</nowiki>
Lilla che farò mai?
Chiuso è l’albergo amato
odiarti? oimè non sia
& io son qui di fore;
sì ingrata contro te l’anima mia
per pietà del mio stato
che si fà bella del tuo Sol à rai
spezza quei sassi amore?
faccian gli vffici lor gli horrendi abissi
fà, ch’io giunga à quel letto
quello ch’io scrissi.
oue Lilla s’annida;<sup>(2)</sup>
vegga’l trafitto petto,
oda l’altre mie strida;


ahi che chieggio, ò vogl’io, s’in cielo mai<sup>(3)</sup>
Ma s’io ben penso (o cruda),
non si ponno potrar ferite, ò guai
per te che m’auueleni<sup>(3)</sup>
sprezzo del ciel i fulmini e i baleni
e consento ch’auerno in sè mi chiuda<sup>(4)</sup>
son fastidito homai d’insidie e d’arti<sup>(5)</sup>
nò ch’io n&omacr; voglio amarti.


‘’’3’’’
Da la mia mente cada
Lasso; che far degg’io?
l’idolo tuo che diede
più tosto che partire,
sempr’al mio lagrimar scarsa mercede
s’io non veggo il ben mio,
non voglio contr’il ciel brandir la spada
vuò qui proprio morire;
caduco alfin è’l tuo corporeo velo
ma la cruda per questo
fratel del sempre è’l cielo.
non si muoue, ò risente,<sup>(4)</sup>
ed’io qui’ntanto resto
solitario, e dolente;


ahi che giunto nel cielo i Dei sospiro,
Rompo catene e nodi
e ne i regni del Sol il Sol non miro.
delle fiamme malnate
spargo al vento le ceneri gelate
ne vuò che tua beltà mai più m’annodi


‘’’4’’’
restati resta pur, infido sesso
Partite ombre rubelle,
io son Rè di me stesso.
notte per me non fai;
non curo le tue stelle,
vuò del mio Sole i rai;
ma sorda, quanto nera
viè più d’ombre t’ammanti,
e vai schernendo altera
i miei dogliosi pianti;


ahi notte avversa alle dolcezze mie,
Oime Giove? Oime Lilla?
chieggo de’ torti tuoi giustitia al die.<sup>(5)</sup>}}</poem>
mancar l’alma io mi sento
<poem><sup>(1)</sup>) "qvando" &rarr; "quando"
ahi, quant’è stolto il braueggiar al vento<sup>7</sup>
<sup>(2)</sup> "oue" &rarr; "ove"
al martellar il cor sembra vna squilla
<sup>(3)</sup>) “chieggio”: obsolete, also poetic for “chiedo”<ref name="Wiktionary1"/>
disperati e confusi sensi miei
<sup>(4)</sup>) “muoue” &rarr; “muove”.
vorrei e non vorrei.
<sup>(5)</sup>) “chieggo”: obsolete, also poetic for “chiedo”<ref name="Wiktionary2"/></poem>}}
<sup>(1)</sup>) “soaue” &rarr; “soave”
<sup>(2)</sup>) “vn” &rarr; “un”. Similar cases to follow where “v” and “u” are used interchangeably.
<sup>(3)</sup>) “auueleni” &rarr; “avveleni”; from avvelenare: to poison.
<sup>(4)</sup>)”auerno” &rarr; “Averno”
<sup>(5)</sup<)”homai” &rarr; “omai”/”ormai”
<sup>(6)</sup>)”n&omacr;” &rarr; “non”; the &omacr; probably indicates that the closing consonant can be softened for greater fluency.  
<sup>7</sup>) ”braueggiar” &rarr;  ”braveggiar”. braveggiare: to be good, bragging with bravado or flaunting excessive self-confidence. Extensively, referring to horses, putting on panache.<ref name=”TreccaniBraveggiare”/>
<ref name=”TreccaniBraveggiare”>
</poem>}}
{{Clear|left}}
{{Clear|left}}
<nowiki>*</nowiki>) On the album [[Musiche Varie (Album)|Musiche Varie]], the third verse is omitted.  
<nowiki>*</nowiki>) On the album [[Musiche Varie (Album)|Musiche Varie]], the third verse is omitted.  
Line 283: Line 285:
  |quote=}}
  |quote=}}
</ref>
</ref>
{{cite web |url=https://www.treccani.it/vocabolario/braveggiare/
|archive-url=https://web.archive.org/web/20210930220559/https://www.treccani.it/vocabolario/braveggiare/
|title=
|last=
|first=
|date=
|website=Treccani
|publisher=
|archive-date={{date|2021-09-29|myd}}
|archive-date={{date|2021-09-29|myd}}
|quote=}}
<!-- <ref name="FR">English translation by FR (Lankin), 2021</ref> -->
<!-- <ref name="FR">English translation by FR (Lankin), 2021</ref> -->
}}
}}
[[Category:17th-century music]]
[[Category:17th-century music]]
[[Category:secular]]
[[Category:secular]]