Difference between revisions of "Di tanti palpiti"

Jump to navigation Jump to search
41 bytes added ,  16:05, 9 October 2021
Line 135: Line 135:
que sa présence charme mes yeux,
que sa présence charme mes yeux,
Aménaïde objet de mes feux,
Aménaïde objet de mes feux,
mon âme fidèle, sans cesse t’appelle,}}
mon âme fidèle, sans cesse t’appelle,}}</poem>
<div class="footnotes">
<div class="footnotes">
<poem>
<poem>
Translation by Jean-Frédéric-Auguste Lemière de Corvey (1771-1832)<ref name="IMSLP"/><poem>
Translation by Jean-Frédéric-Auguste Lemière de Corvey (1771-1832), for the score of the Paris premiere, 1827<ref name="IMSLP"/>
<nowki>*</nowiki>) maybe an old form of "aïeul", pl. "aïeuls", engl.: "the ancestors"
<nowki>*</nowiki>) maybe an old form of "aïeul", pl. "aïeuls", engl.: "the ancestors"
<nowki>**</nowiki>) The line "ton feu m’agite, il m’enflamme" is repeated to fit with the Italian "secondate il bel desio".
<nowki>**</nowiki>) The line "ton feu m’agite, il m’enflamme" is repeated to fit with the Italian "secondate il bel desio".<poem>
 
</poem>
</div>
</div>
}}
}}
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.

Navigation menu