Difference between revisions of "Di tanti palpiti"

Jump to navigation Jump to search
166 bytes added ,  16:01, 9 October 2021
Line 139: Line 139:
que sa présence charme mes yeux,
que sa présence charme mes yeux,
Aménaïde objet de mes feux,
Aménaïde objet de mes feux,
mon âme fidèle, sans cesse t’appelle,
mon âme fidèle, sans cesse t’appelle,}}
 
<div class="footnotes">
 
<poem>
 
Translation by Jean-Frédéric-Auguste Lemière de Corvey (1771-1832)<ref name="IMSLP"/><poem>
Jean-Frédéric-Auguste Lemière de Corvey (1771-1832)
<nowki>*</nowiki>) maybe an old form of "aïeul", pl. "aïeuls", engl.: "the ancestors"
<nowki>**</nowiki>) maybe an old form of {{lang fr aïeul, pl. aïeuls}}, the ancestors
<nowki>**</nowiki>) The line "ton feu m’agite, il m’enflamme" is repeated to fit with the Italian "secondate il bel desio".
 
<nowki>**</nowiki>)secondate il bel desio,
 
 


</poem>
</div>
}}
}}
{{Clear|left}}
{{Clear|left}}
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.

Navigation menu