7,004
edits
Line 100: | Line 100: | ||
coronate la mia fe’. | coronate la mia fe’. | ||
Di tanti palpiti, | Di tanti palpiti, di tante pene, | ||
di tante pene, | da te mio bene, spero mercè. | ||
da te mio bene, | Mi rivedrai, ti rivedrò. | ||
spero mercè. | Ne’ tuoi bei rai mi pascerò. | ||
Mi rivedrai, | Deliri - sospiri, accenti - contenti! | ||
ti rivedrò. | |||
Ne’ tuoi bei rai | |||
mi pascerò. | |||
Deliri - sospiri | |||
accenti - contenti! | |||
Sarà felice - il cor mel dice, | Sarà felice - il cor mel dice, | ||
il mio destino - vicino a te.}}<ref name="RossiniGesellschaft"/></poem> | il mio destino - vicino a te.}}<ref name="RossiniGesellschaft"/></poem> | ||
Line 116: | Line 111: | ||
| country = | | country = | ||
| language-note = | | language-note = | ||
| libretto-text = | | libretto-text =<poem>{{lang|it| | ||
O Patrie ! ingrate Patrie ! | |||
je revois ta rive chérie. Salut noble séjour, | |||
où mes ayeux sont morts, où j’ai reçu le jour, <nowiki>*</nowiki> | |||
en moi je sens un nouvel être ; | |||
ah ! que cet air’ est pur ! oui, je me sens renaitre. | |||
Aménaïde ! objet de mon ardeur, | |||
ah ! quel doux espoir | |||
s’empare de mon cœur. | |||
Tancrède , un jour peut être, | |||
absous par la victoire | |||
viendra mettre à tes pieds, | |||
son amour et sa gloire. | |||
Tendre amour, noble flamme, | |||
tendre amour, remplis mon âme ; | |||
ton feu m’agite, il m’enflamme, | |||
ton feu m’agite, il m’enflamme, <nowiki>**</nowiki> | |||
il m’enivre de bonheur ; | |||
oui, oui ce bras sera vainqueur. | |||
Douce espérance, plus de souffrance, | |||
que sa constance comble mes vœux, | |||
que sa présence charme mes yeux, | |||
Aménaïde objet de mes feux, | |||
mon âme fidèle, sans cesse t’appelle, | |||
douce espérance, plus de sou | |||
Jean-Frédéric-Auguste Lemière de Corvey (1771-1832) | |||
<nowki>**</nowiki>) maybe an old form of {{lang fr aïeul, pl. aïeuls}}, the ancestors | |||
<nowki>**</nowiki>)secondate il bel desio, | |||
}} | }} | ||
{{Clear|left}} | {{Clear|left}} |