Difference between revisions of "Anda, jaleo"

Jump to navigation Jump to search
692 bytes added ,  22:10, 8 October 2021
no edit summary
Line 1: Line 1:
{{Short description|Song cycle with words and music by Garcia Lorca}}<!-- no repetition of page title-->
{{Short description|Song by Garcia Lorca}}<!-- no repetition of page title-->
{{Infobox musical composition
{{Infobox musical composition
| name                = 13 Canciones españolas antiguas <!-- use |list_title= if list -->
| name                = 13 Canciones españolas antiguas <!-- use |list_title= if list -->
Line 57: Line 57:
}}
}}


'''{{lang|es|13 Canciones españolas antiguas}}''' is a collection of songs by [[Federico García Lorca]]. <ref name="Wiki"/> Lorca didn't think that musical notation did music justice and disliked it for this reason. However, he made five records of arrangements in 1931. "La Argentinita" is accompanied by Lorca at the piano. These recordings are the source the ''13 Canciones españolas antiguas'' draw on.<ref name="ConcertNotes"/>
'''"{{lang|es|Anda, jaleo}}"''' is a song from the {{lang|es|13 Canciones españolas antiguas}} by [[Federico García Lorca]]. <ref name="Wiki"/>  
 
His refusal to write down his arrangements is in keeping with the history of the oral tradition that so fascinated him. He also disliked the inability of the musical notation to reflect the characteristic microtonal and rhythmic complexities of this music. Fortunately, in 1931 he made five records of his arrangements, sung by ''La Argentinita'' and accompanied by himself on the piano; these have been transcribed and performed countless times since.
 
The first twelve songs were published in 1961; the thirteenth, ''La Tarara, (canción infantil)'' was published in 1964.<ref name="IMSLP"/>


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 105: Line 101:
|}
|}


Lorca's literary achievements are legend, however, he was a prolific collector, composer as well as a frequent performer of his works. He collected and curated many Spanish folk songs mainly from Andalusia. His ''13 Canciones españolas antiguas'' are well-loved and often performed to the present day.<ref name="ConcertNotes"/>


Lorca's literary achievements are legend, however, he was a prolific collector, composer as well as a frequent performer of his works. He collected and curated many Spanish folk songs mainly from Andalusia. His ''13 Canciones españolas antiguas'' are well-loved and often performed to the present day.<ref name="ConcertNotes"/>
It appears on the following album:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 115: Line 112:


|-
|-
| 2021  
| 2021
| [[À sa guitare (Album)]]
| [[Thibaut Garcia]]
|}
 
It is part of the following concert program:
 
{| class="wikitable"
|-
! width="80px"|Year
! Concert program
! With
 
|-
| 2021
| [[À sa guitare (Album)]]
| [[À sa guitare (Album)]]
| [[Thibaut Garcia]]
| [[Thibaut Garcia]]
|}
|}


==Répertoire International des Sources Musicales – RISM-OPAC==
==Libretto==
*
<!-- The box above is defined in Template:Custom/songinfo.css -->
*OCLC Number:  
<!-- The classes of the libretti are defined in Template:Custom/pjwiki.css -->
<!-- Place <div class="wrapperlibretti"> on top of the libretto and close it in the end.-->
<!-- Use Template:Libretti, not custom HTML on the page.-->
<div class="twentieth">
{{Song header
| title            = Anda, jaleo
| english-title    =
| composer        = [[Federico García Lorca]]
| lyricist        = [[Federico García Lorca]]
| work            = [[]]
| role            =
}}</div>
{{Clear|left}}
<div class="wrapperlibretti">
<!--IMPORTANT! Credit your own translations in any way you want. Uncredited translations may cause us problems.-->
{{Libretti
| country =Spain
| language-note =
| libretto-text =<poem>{{lang|es|Yo me alivié a un pino verde
por ver si la divisaba,
y sólo divisé el polvo
del coche que la llevaba.
Anda jaleo, jaleo:
ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo.
 
No salgas, paloma, al campo,
mira que soy cazador,
y si te tiro y te mato
para mí será el dolor,
para mí será el quebranto,
Anda, jaleo, jaleo:
ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo.
 
En la calle de los Muros
han matado una paloma.
Yo cortaré con mis manos
las flores de su corona.
Anda jaleo, jaleo:
ya se acabó el alboroto
y vamos al tiroteo.}}<ref name="IMSLP"/>
}}{{Libretti
| country =United Kingdom
| language-note =
| libretto-text =<poem> </poem>
}}{{Clear|left}}
</div>
{{Clear|left}}
 
==Sources==
==Sources==
[[File:Incipit anda jaleo.jpg|400px|thumb|alt=Incipit of Anda, jaleo|Incipit of "Anda, jaleo"]]
[[File:Incipit anda jaleo.jpg|400px|thumb|alt=Incipit of Anda, jaleo|Incipit of "Anda, jaleo"]]
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.

Navigation menu