Difference between revisions of "Udite Amanti"

Jump to navigation Jump to search
146 bytes added ,  03:23, 1 October 2021
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 33: Line 33:
| text                =  
| text                =  
| libretto            = {{plainlist|
| libretto            = {{plainlist|
*Benedetto Ferrari  
*[[Gian Francesco Busenello]]
*[[Benedetto Ferrari]]
*[[Giovanni Battista Guarini]]
*[[Giambattista Marino]]
*[[Giambattista Marino]]
*[[Ottavio Orsucci]]
*[[Ottavio Orsucci]]
*[[Gian Francesco Busenello]]
}}
}}
| language            =  
| language            =  
Line 63: Line 64:
| Audio sample?      = <!-- Set to yes if an audio sample is needed, places page in [[Category:Song articles missing an audio sample]] -->
| Audio sample?      = <!-- Set to yes if an audio sample is needed, places page in [[Category:Song articles missing an audio sample]] -->
}}
}}
'''"{{lang|it|M'amò tanto costei}}"''' was written and composed by [[Benedetto Ferrari]] and is contained in Book III of his ''[[Musiche Varie]]'', published in 1641.<ref name="OPAC"/><ref name="Wiki"/><ref name="IMSLP"/>
'''"{{lang|it|Udite Amanti}}"''' was written and composed by [[Benedetto Ferrari]] and is contained in Book III of his ''[[Musiche Varie]]'', published in 1641.<ref name="OPAC"/><ref name="Wiki"/><ref name="IMSLP"/>


It appears on the following album:
It appears on the following album:
Line 81: Line 82:
|}
|}
==Libretto==
==Libretto==
Paragraphs were added according to the musical segments; some paragraphs are less compelling than others. New lines do not necessarily indicate a verse.
<!-- The box above is defined in Template:Custom/songinfo.css -->
<!-- The box above is defined in Template:Custom/songinfo.css -->
<!-- The classes of the libretti are defined in Template:Custom/pjwiki.css -->
<!-- The classes of the libretti are defined in Template:Custom/pjwiki.css -->
Line 95: Line 97:
}}</div>
}}</div>
{{Clear|left}}
{{Clear|left}}
<div class="wrapperlibretti">a
<div class="wrapperlibretti">
<!--IMPORTANT! Credit your own translations in any way you want. Uncredited translations may cause us problems.-->
<!--IMPORTANT! Credit your own translations in any way you want. Uncredited translations may cause us problems.-->
{{Libretti
{{Libretti
| country =Italy
| country =Italy
| language-note =
| language-note = Modern Italian
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Udite amanti, la mia bella Donna
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Udite amanti, la mia bella Donna
Tutta veste di bruno, acciò'l mio core,
Tutta veste di bruno, acciò'l mio core,
Line 112: Line 114:


Vela il candido sen ombrosa spoglia
Vela il candido sen ombrosa spoglia
ond'un che'l mira fisso
ond'un che'l mira fisso trova
trova attonito e mesto
attonito e mesto
fatti i varchi del ciel strade d'abisso.  
fatti i varchi del ciel strade d'abisso.  


Line 122: Line 124:
che per strade d'orror io vidi il sole
che per strade d'orror io vidi il sole
e ch'io godei in fra le tombe il cielo?  
e ch'io godei in fra le tombe il cielo?  
Così vezzosa voi sete anima mia,  
 
In quell'orido nero
Così vezzosa siete anima mia,  
In quell'orrido nero
in quel funesto bruno,
in quel funesto bruno,
che fra larve sì belle
che fra larve sì belle
Line 129: Line 132:
io di bon cor con vostra pace, oh Dei,  
io di bon cor con vostra pace, oh Dei,  
ispiritar vorrei.
ispiritar vorrei.
O piacesse ad amore,
O piacesse ad amore,
o volesser le stelle,
o volesser le stelle
(ò) che, di sì bel inferno, idolo mio,  
(ò) che, di sì bel inferno, idolo mio,  
il demone fuss'io.
il demone fuss'io.
O mio bel sole oscuro,
 
O mio bel sole oscuro
io mi son un'che tra quell'ombre vostre
io mi son un'che tra quell'ombre vostre
volontier mi farei ladro amoroso,
volontier mi farei ladro amoroso
per rubbare e carpire,
per rubare e carpire
quant'è di mio desire.
quant'è di mio desire.
Ma mi sgomenterebbe il vostro viso,
Ma mi sgomenterebbe il vostro viso,
ché non si può rubbar in Paradiso.}}</poem>
ché non si può rubbar in Paradiso.
}}</poem>
}}{{Libretti
}}{{Libretti
| country =Italy
| country =Italy
| language-note =Ancient Italian
| language-note =Ancient Italian (Original)
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Udite amanti, la mia bella Donna
| libretto-text =<poem>{{lang|it|Udite amanti, la mia bella Donna
tutta veste di bruno, acciò'l mio core,
tutta veste di bruno, acciò'l mio core,
che qual vago augellin le vola intorno,  
che qual vago augellin le vola intorno,  
non troui ove posar (ahi, dura sorte),<sup>(1)</sup>
non troui ove posar (ahi, dura sorte),<sup>1</sup>
fuor ch'in sterpi di duol, bronchi di morte
fuor ch'in sterpi di duol, bronchi di morte
non hà dorato il crine,  
non hà dorato il crine,  
mà più ch'inchiostro nero,  
mà più ch'inchiostro nero,  
con cui d'vn Amatore<sup>(2)</sup>>
con cui d'vn Amatore<sup>2</sup>
scrivendo và l'aspre sentenze Amore.
scrivendo và l'aspre sentenze Amore.


Vela il candido sen ombrosa spoglia
Vela il candido sen ombrosa spoglia
ond'vn che'l mira fisso<sup>(3)</sup>
ond'vn che'l mira fisso troua <sup>3</sup>
troua attonito e mesto<sup>(4)</sup>
attonito e mesto<sup>4</sup>
fatti i varchi del ciel strade d'abisso  
fatti i varchi del ciel strade d'abisso  
o mie bell'ombre e qu&amacr;do mai pietose<sup>(5)</sup>
 
o mie bell'ombre e qu&amacr;do mai pietose<sup>5</sup>
mi condurete à quella membra, ond'io,  
mi condurete à quella membra, ond'io,  
felice Peregrin, possa ridire
felice Peregrin, possa ridire
non &amacr;del mio caduco velo<sup>(6)</sup>
non &amacr;del mio caduco velo<sup>6</sup>
che per strade d'orror io vidi il Sole
che per strade d'orror io vidi il Sole
e ch'io godei in frà le tombe il Cielo.
e ch'io godei in frà le tombe il Cielo.
Così vezzosa voi sete anima mia, ?-not in the manuscript
 
In quell'orido nero
Così vezzosa sete anima mia  
in quel funesto bruno,
In quell'horrido nero
in quel funesto bruno
che frà larve sì belle
che frà larve sì belle
e sì vaghe fantasme  
e sì vaghe fantasme  
io di bon cor con vostra pace ò Dei,
io di bon cor con vostra pace ò Dei  
ispiritar vorrei.
ispiritar vorrei.
Ò piacesse ad amore,
 
Ò piacesse ad amore  
ò volesser le stelle
ò volesser le stelle
(ò) che, di sì bel inferno Idolo mio  
(ò) che, di sì bel inferno Idolo mio  
Line 180: Line 191:
per rubbare e carpire
per rubbare e carpire
quant'è di mio desire
quant'è di mio desire
mà mi sgomentirebbe il vostro viso<sup>(7)</sup>
 
che non si può rubbar in Paradiso.}}<ref name="IMSLP3"/></poem>}}
mà mi sgomentirebbe il vostro viso<sup>7</sup>
{{Clear|left}}
che non si può rubbar in Paradiso.}}<ref name="IMSLP3"/></poem>
<poem><sup>(1)</sup> "troui" &rarr; "trovi"
<poem><sup>1</sup>) "troui" &rarr; "trovi"
<sup>(2)</sup> "d'vn" &rarr; "d'un"
<sup>2</sup>) "d'vn" &rarr; "d'un"
<sup>(3)</sup> "ond'vn" &rarr; "ond'un"
<sup>3</sup>) "ond'vn" &rarr; "ond'un"
<sup>(4)</sup> "troua" &rarr; "trova"
<sup>4</sup>) "troua" &rarr; "trova"
<sup>(5)</sup>, <sup>(6)</sup>"qu&amacr;do" &rarr; "quando"; "&amacr;cor"</poem>
<sup>5</sup> <sup>6</sup>) "qu&amacr;do" &rarr; "quando"; "&amacr;cor" &rarr; "ancor"</poem>
sgomentirebbe
<sup>7</sup>) "sgomentirebbe" &rarr; "sgomenterebbe"}}
<sup>(7)</sup>"sgomentirebbe" &rarr; "sgomenterebbe"
</div>
</div>
{{Clear|left}}
{{Clear|left}}
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.

Navigation menu