Difference between revisions of "Il rimorso opprime il seno"

Jump to navigation Jump to search
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 57: Line 57:
| Audio sample?      = <!-- Set to yes if an audio sample is needed, places page in [[Category:Song articles missing an audio sample]] -->
| Audio sample?      = <!-- Set to yes if an audio sample is needed, places page in [[Category:Song articles missing an audio sample]] -->
}}
}}
'''{{lang|it|"Si, solo a te mio dio" ... "Il rimorso opprime il seno"}}''' is a ''recitativo'' and ''aria'' from the oratorio ''[[Il conversione di Sant' Augustino]]''. The music is by [[Johann Adolf Hasse]], the libretto was written by [[Duchess Maria Antonia of Bavaria]].  
'''{{lang|it|"Si, solo a te mio dio" ... "Il rimorso opprime il seno"}}''' is a ''recitativo'' and ''aria'' from the oratorio ''[[La conversione di Sant' Agostino]]''. The music is by [[Johann Adolph Hasse]], the libretto was written by [[Duchess Maria Antonia of Bavaria]].  


The piece appears on the following album:
The piece appears on the following album:
Line 69: Line 69:
|-
|-
| [[2020]]
| [[2020]]
| [[Il rimorso opprime il seno|"Si, solo a te mio dio" ... "Il rimorso opprime il seno"]]
| [[La Vanità del Mondo (Album)]]
| [[La Vanità del Mondo (Album)]]
| [[Artaserse]]
| [[Ensemble Artaserse]]
|}
|}
==Libretto==
==Libretto==
Line 81: Line 80:
{{Song header <!-- use of this template automatically includes Template:Custom/songinfo.css -->
{{Song header <!-- use of this template automatically includes Template:Custom/songinfo.css -->
| title            = Il rimorso opprime il seno
| title            = Il rimorso opprime il seno
| english-title    = Remorse presses down my chest
| english-title    = Remorse weighs down the heart
| composer        = [[Johann Adolf Hasse]]
| composer        = [[Johann Adolf Hasse]]
| lyricist        = [[Duchess Maria Antonia of Bavaria]]
| lyricist        = [[Duchess Maria Antonia of Bavaria]]
Line 105: Line 104:
Ah! Non ancora.
Ah! Non ancora.


Che dici! che dici anima rea?
Che dici?
Che dici anima rea?
Dunque ti spiace quel ben che dei bramar?
Dunque ti spiace quel ben che dei bramar?
Temi che troppo sollecito il tuo Dio  
Temi che troppo sollecito il tuo Dio  
Line 133: Line 133:
e il cor s'oppone.
e il cor s'oppone.


Aria
'''Aria'''
Il rimorso opprime il seno  
Il rimorso opprime il seno  
ama il core il suo delitto  
ama il core il suo delitto  
Line 143: Line 143:
ma da lacci del cor mio
ma da lacci del cor mio
come sciogliermi potrò.}}</poem>
come sciogliermi potrò.}}</poem>
<div class="footnotes"><poem>"fin’ ad ora" &rarr; "fin d’ora"</poem></div>
<div class="footnotes"><poem>
''Largely taken from the version at the
''the Leipzig University Library,''
''ca.1750-59); captializatino and punctuation added.''<ref name="IMSLP"/>
<nowiki>*</nowiki>) "fin’ ad ora" &rarr; "fin d’ora"</poem></div>
}}{{Libretti
}}{{Libretti
| country =
| country =United Kingdom
| language-note =
| language-note =
| libretto-text =
| libretto-text =<poem>'''Recitativo'''
}}
Yes, only to you, my God
{{Clear|left}}
I want to turn now
{{Libretti
In you I want to place my hope,
| country =
Let me finally begin a better life.
| language-note =
Give me back that joyous freedom
| libretto-text =
That until now I have so rashly disdained.
 
Ah! Not yet.
 
What are you saying?
What are you saying, guilty soul?
So you dislike the good that you crave?
Do you fear that your God is too prompt in
wanting to pull you back out
of such a horrific abyss?
 
Eternal misery or happiness?
It is in your hand, and you cannot choose?
Ah! it is too bitter
To abandon forever that
Which appears to be the sole and supreme good
A miserable life will I lead
without you, the sweet affections of my heart.
 
May I abandon you? Abandon you?
Oh no!
But do I not fear my God's disdain?
Do I forget his love? 
He offers me forgiveness; I do not care,
He suffered so much for me,
Yet I would not suffer for his sake?
 
Yes, yes, no more doubts!
I believe; this soul is already convinced,
It heard the voice of heaven's spur
O alas! the soul is convinced
and the heart is opposed.
 
'''Aria'''
Remorse weighs down the heart
The heart loves its crime
I am doubtful and I am distressed
And know not how to decide.
 
I grieve for my state and I am in pain
I would like to turn to my God
But from the bonds of my heart
How can I untie myself?<ref name="TranslationE"/>
</poem>}}{{Libretti
| country =Germany
| language-note =Historic poetic translation
| libretto-text =<poem>{{lang|de|'''Reciativ'''
Gott, du sei meine Hülfe,
du sei mein Rat, mein Retter!
Auf dich laß mich vertrau'n.
Gieß ew'ges Heil doch endlich mir in's Herz.
Gib mir der süßen, der heil'gen Freiheit Glück, das bis zur Stunde unbedachtsam ich schmähte ...
 
Nein, nein, nein, noch nicht!
 
Was sagst du,
du schuldbeladene Seele?
Mißfällt dir also das Gut, das du entbehrst?
Ist es dir leid, daß dein maßlos güt'ger Gott
Rettung dir zeigte
aus dieses Abgrunds Schrecken?
 
Tod und Verdammnis in Ewigkeit und Erlösung
stehn zur Wahl dir, und du zauderst?
Ach, wie so bitter,
zu lassen was ich einst schätzte
als unvergängliches, als höchstes Gut;
trüb bleibt mein Dasein und leer,
deiner beraubt, o begehrliche Lust.
 
Soll ich dich lassen? Kann ich dich lassen?
Nein, nein!
Furcht aber fühl' ich vor meines Gottes Rache.
Doch nein, er liebt mich,
er beut mir Vergebung, nicht acht ich's.
Langmut hat er geübt,
ich aber belibe starr und hart?
 
Ja, nicht mehr zweifl' ich,
ich glaube, schon erhebt sich mein Geist,
neu belebt von des Himmels lauter Stimme.
Doch weh! Frei ist die Seele,
das Herz, ersträubt sich.
 
'''Arie'''
Angstvoll quält sich meine Seele,
doch das Herze sucht sein Laster,
grimmer Zweifel wühlt mir im Busen
ach wie schwer ist solche Wahl.
 
Trauernd um mein elend Schicksal
will ich meinem Gott mich weihen,
doch der Bande meines Herzens
werd’ ich nimmer frei.}}</poem><div class="footnotes"><poem>''Übersetzung: Breitkopf & Härtel,''
''Denkmäler deutscher Tonkunst (1905)''</poem></div>
}}
}}
</div>
</div>
Line 179: Line 277:
}}<ref name="IMSLP"/>
}}<ref name="IMSLP"/>
*Printed Sheet Music
*Printed Sheet Music
:Ausgabe ''Denkmäler dutscher Tonkunst''
:Ausgabe ''Denkmäler deutscher Tonkunst''
:{{cite book
:{{cite book
  |last=
  |last=
Line 193: Line 291:
}}<ref name="IMSLP2"/>
}}<ref name="IMSLP2"/>


==References==
==References==
==References==
{{Reflist|refs=
{{Reflist|refs=
Line 210: Line 307:
}}
}}
</ref>
</ref>
<ref name="TranslationE">Translation to English: Birikein & FR, 2021</ref>
<ref name="IMSLP">
<ref name="IMSLP">
{{cite book
{{cite book
Line 225: Line 323:
</ref>
</ref>
}}
}}
==Further reading==
==Further reading==
*{{cite web
*{{cite web
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.

Navigation menu