Difference between revisions of "Enone (Antonio Caldara)"

2,729 bytes added ,  02:23, 12 October 2023
no edit summary
Line 21: Line 21:
}}
}}


'''{{lang|it|Enone}}''' is an opera (''opera seria'') by [[Antonio Caldara]] to a libretto by [[Apostolo Zeno]]. The opera premiered in Vienna on {{Start date|1729|08|28|df=y}}.<ref name="Booklet"/>
'''{{lang|it|Enone}}''' is an opera (''opera seria'') by [[Antonio Caldara]] in five acts, based on a libretto by [[Apostolo Zeno]]. The opera premiered in Vienna on {{Start date|1729|08|28|df=y}}.<ref name="Booklet"/>


==Synopsis==
==Synopsis==
===Italian===
===Italian===
ARGOMENTO
(Source: ''Poesie Drammatiche'' 1786<ref name="LibrettoItalian"/>)
 
Source Poesie Drammatiche 1786<ref name="LibrettoItalian/>: Fra i molti figliuoli che Priamo, re di Troia, ebbe da Ecuba, sua consorte, uno ne fu Alessandro, il quale, natogli appena, fu da lui consegnato ad Agelao, suo fedel servo, con ordine di lasciarlo esposto alle fiere nelle foreste del monte Ida; e ciò per aver sognato la regina che quel fanciullo sarebbe una facella distruggitrice di tutto il suo regno. Il fanciullo adunque fu esposto da Agelao, il quale, in capo a cinque giorni essendo ritornato a vedere ciò che ne fosse avvenuto, trovò che un’orsa lo aveva allattato; la qual cosa lo indusse a ricondurlo segretamente in sua casa e ad allevarlo sotto nome di Paride, tacendone a tutti la real condizione, fuorché ad Egle, sua figliuola, che se n’era invaghita. In capo a molti anni Paride, segnalandosi tra gli altri pastori col suo senno e col suo valore, ebbe il governo di quel paese. Innamorossi della ninfa Enone, figliuola del fiume Cibrene, dalla quale egli altresì fu riamato ma nascosamente, per temenza dei vaticini del padre, il quale le avea predetto che sarebbe la più miserabil donna del mondo, se mai avesse sposato Paride. Ora avvenne che Niso, fratello di Enone, avendo ucciso in una rissa il pastore Alceo, fu da Paride condannato a morte; e la vegnente mattina doveasi eseguir la sentenza. Enone andò a gittarglisi a’ piedi per fargliela rivocare; ma non le riuscì di ottenere la grazia, se non a condizione di prima sposarlo la stessa notte. Ciò che quindi ne avvenisse intendesi dal proseguimento del dramma, al quale danno motivo di maggior viluppo l’amicizia di Niso e di Eurialo, nei versi di Virgilio cotanto celebre, l’andata del re Priamo in Ida, per solennizzare i funerali del creduto morto Alessandro, e ’l riconoscimento di questo. Gran parte di questi avvenimenti si ha dal libro III di Apollodoro, la cui narrazione mi è piaciuto di seguitare, anzi che quella di Igino e di altri che diversamente ne parlano; e molte cose ancora se ne son tratte dall’Epitia di Giovanni Batista Giraldi.
{{lang|it|Fra i molti figliuoli che Priamo, Re di Troia, ebbe da Ecuba sua consorte, uno ne fu Alessandro. Natogli appena, fu da lui consegnato ad Agelao suo fedel servo, con ordine di lasciarlo esposto alle fiere nelle foreste del monte Ida; e ciò per aver sognato la Regina, che quel fanciullo sarebbe una facella distruggitrice di tutto il suo Regno. Il fanciullo adunque fu esposto da Agelao, il quale in capo a cinque giorni essendo ritornato a vedere ciò che ne fosse avvenuto, trovò, che un’Orsa lo aveva allattato. Questa cosa lo indusse a ricondurlo segretamente in sua casa, e ad allevarlo sotto nome di Paride, tacendone a tutti la real condizione, fuorchè ad Egle, sua figliuola, che se n’era invaghita. In capo a molti anni Paride segnalandosi tra gli altri pastori col suo senno, e col suo valore, ebbe il governo di quel paese. Innamorossi della Ninfa Enone, figliuola del fiume Cibrene, dalla quale egli altresì fu riamato, ma nascosamente, per temenza dei vaticinj del padre, il quale le avea predetto, che sarebbe la più miserabil donna del mondo, se mai avesse sposato Paride. Ora avvenne che Niso fratello di Enone, avendo ucciso in una rissa il pastore Alceo, fu da Paride condannato a morte; e la vegnente mattina doveasi eseguir la sentenza. Enone andò a gittarglisi a’ piedi per fargliela rivocare; ma non le riuscì di ottenere la grazia, se non a condizione di prima sposarlo la stessa notte. Ciò che quindi ne avvenisse, intendesi dal proseguimento del Dramma, al quale danno motivo di maggior viluppo l’amicizia di Niso, e di Eurialo, ne i versi di Virgilio cotanto celebre: l’andata del Re Priamo in Ida per solennizzare i funerali del creduto morto Alessandro; e ’l riconoscimento di questo. Gran parte di questi avvenimenti si ha dal libro III di Apollodoro, la cui narrazione mi è piaciuto di seguitare, anzi che quella d'Igino, e di altri che diversamente ne parlano; e molte cose ancora se ne son tratte dall’Epitia di Giovanni Batista Giraldi.}}
===English===
===English===
===German===
(Based on ''Poesie Drammatiche 1786''<ref name="LibrettoItalian"/><ref name="FR"/>
===Old German===
(Source: Libretto 1730<ref name="LibrettoGerman"/>)
 
Unter anderen Söhnen / so Primus, König in Troja, von Hecuba seiner Gemahlin gehabt / ware einer genant<nowiki>*</nowiki> Alexander, den er / als er kaum geboren ware / Agelao seinem Vertrauten überantwortet / um damit er ihne in der Wilnuß des Bergs Ida, zur Speis deren wilden Thieren aussetze / aus Ursachen / weilen es der Königin getrauemet / daß dieses Kind einstens das ganze Königeich verwüsten werde ; das Kind wurde also von Agelao ausgesetzet / welche nach Verfließßung fünf Tägen zurukgekehret / um zu sehen / was weiters erfolget / und gefunden / daß ein Bärin das Kind genähret; welche seltsame Begebenheit ihne veranlasset / daß er solches in sein Haus genommen / und unter dem Nahmen Paridis erzogen. Niemand aber das Herkommen dessen offenbaret / als der Egle, seiner Tochter; die sich in diesen Knaben verliebet: nach vielen Jahren darauf hat Paris unter anderen Hirten / sich mit seiner Schönheit / und Tapferkeit so weit hervor gethan / daß er die Verherschung dieses Landes Überkommen: sich verliebet in die Nymphe Enon, Tochter des Flusses Cibrene, und wurde von ihr im Gegen-Theil geliebet / aber in geheim / und zwar aus Forcht deren Vorsagungen des Vatters / daß sie nemlichen die unglücklichste Person der Welt seyn würde / wann sie mit Paride sich solte verehligen. Nun hat es sich zugetragen / daß Niso, ein Bruder der Enon, den Hirten Alceo in einem Rauf-Handel umgebracht / von Paride hierüber zum Tod verdammet / den darauf folgenden Tag sein Urtheil hätte sollen vollzogen werden. Da gienge Enon, warfe sich ihme zu Füssen / und hatte den Endes-Spruch zu widerruffen; hat die Gnad aber nicht erhalten können / als mit Bedingnuß / daß sie seine Braut seye. Was folget / ist aus Fortsetzung des Schau-Spiels zu ersehen / welchen zu einer mehreren Verwickelung dienet, die Freundschaft des Niso und Eurialo, berühmet in Versen Virgilii, die Reise des Königs Priami nach Ida, um denen Trauer-Begängnussen des todt geglaubten Alexandri beyzuwohnen / und die Erkanntnuß desselben. Ein grosser Theil dieser Zufällen / ist aus dem dritten Buch Apolidori: dessen Erzehlung mir anständiger war / als des Higini, und anderen / so verschieden darvon reden.
<div class="footnotes">
<nowiki>*)</nowiki>This word and many others deviate from modern standard German use and spelling. For a modern translation of the original Italian, see below.
===Modern German===
 
(Based on ''Poesie Drammatiche 1786''<ref name="LibrettoItalian"/><ref name="FR"/>


==Roles and premiere cast==
==Roles and premiere cast==
Line 356: Line 365:
}}
}}
</ref>
</ref>
<ref name="FR">Translation: FR, with a little help from DeepL</ref>
}}
}}