Difference between revisions of "Caldo sangue"

Jump to navigation Jump to search
1,042 bytes added ,  20:29, 1 December 2021
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 65: Line 65:
}}
}}


"'''Caldo sangue"'''" is an aria sung by the character Ismaele in Part I of the the oratorio ''[[Il Sedecia, re di Gerusalemme]]'' by [[Alessandro Scarlatti]]. The author of the libretto is [[Filippo Ortensio Fabbri]].<ref name="Treccani"/><ref name="Opac"/><ref name="Worldcat"/>
'''"{{lang|it|Caldo sangue}}"''' is an aria sung by the character Ismaele in Part I of the the oratorio ''[[Il Sedecia, re di Gerusalemme]]'' by [[Alessandro Scarlatti]]. The author of the libretto is [[Filippo Ortensio Fabbri]].<ref name="Treccani"/><ref name="Opac"/><ref name="Worldcat"/>
<p>
<p>
The aria appeared on the following album:
The aria appeared on the following album:
Line 89: Line 89:
| Gérard Lesne (dir.)
| Gérard Lesne (dir.)
|}
|}
==Libretto==
==Libretto==
<div>
<div class="eighteenth">  
  <div class="eighteenth">
    <div class="sacred">
{{Template:Song header
{{Template:Song header
| title            = Caldo sangue
| title            = Caldo sangue
Line 102: Line 99:
| role            = Ismaele
| role            = Ismaele
}}
}}
    </div>
  </div>
</div>
</div>
<div class="wrapperlibretti">
{{Libretti
{{Libretti
| country =Italy
| country =Italy
Line 149: Line 145:
Passerà più saldo in te.}}
Passerà più saldo in te.}}
</poem>
</poem>
}}{{Libretti
}}<onlyinclude>{{Libretti
| country =Spain
| language-note =
| libretto-text =<poem>{{lang|es|'''Recitativo'''
NABUCCO
¡Oh, de la tierna prole
una exultante constancia y una osadía temeraria!
Garzón, si al morir
quieres darle una prenda de cariño al Padre,
hoy tendrás este honor.
Mi confianza en este punto
Ante los ojos del padre infeliz,
El hijo se asesina; y en él,
Al progenitor des
El castigo ante todo de sus fracasos. 
 
ISMAELE
Madre, socorro, ayuda;
Mano imprudente, atrevida
Aquí me empuja a la muerte, y tú no escuchas,
Y no acudes, oh madre, a mis gritos?
 
ANNA
¡Ay, señor, ten piedad!
 
NABUCCO
Cállate; se mata.
 
'''Aria'''
ISMAELE
Sangre caliente,
Que mojando el sen te vas,
Y de amor
Una gran fe al padre das
Huye aún, huye de mí,
Que ya me muero, y sigo exangüe.
 
Quizás algún día resucitarás
por venganza
de la mano que me fulmina;
Y el vigor, que ya languidece en mí,
sangre caliente,
pasará con más fuerza en ti.</onlyinclude><ref name="Biri"/>}}
</poem>
}}{{Clear|left}}
{{Libretti
| country =Italy
| country =Italy
| language-note =Ancient Italian
| language-note =Ancient Italian
Line 158: Line 199:
Garzon, se col morire
Garzon, se col morire
Vuoi dar pegno d'affetto al Genitore,
Vuoi dar pegno d'affetto al Genitore,
Oggi n' avrai l'onore.<nowiki>*</nowiki>
Oggi n' aurai l'onore.<nowiki>*</nowiki>
Miei fidi in questo punto
Miei fidi in questo punto
Dell'infelice Padre innanzi agl'occhi
Dell'infelice Padre innanzi agl'occhi
Line 194: Line 235:
</poem>
</poem>
}}{{Clear|left}}
}}{{Clear|left}}
<nowiki>*) </nowiki>"avrai" is spelled "aurai". Noted seperatedly to avoid mistakes.<br>
<nowiki>*) </nowiki>"aurai" &rarr; "avrai"<br>
<nowiki>**) </nowiki>"gastigo" = "castigo"<br>
<nowiki>**) </nowiki>"gastigo" = "castigo"<br>
<nowiki>*** </nowiki>"essangue" = archaic form of "esangue"}}<ref name="GoogleBooks"/><br>
<nowiki>*** </nowiki>"essangue" &rarr; "esangue"}}<br>
</div>


==Manuscripts and sheet music==
==Manuscripts and sheet music==
Line 238: Line 280:
  |website=Treccani
  |website=Treccani
  |publisher=Istituto della Enciclopedia Italiana fondata da Giovanni Treccani S.p.A.
  |publisher=Istituto della Enciclopedia Italiana fondata da Giovanni Treccani S.p.A.
  |archive-date=2014-06-11
  |archive-date={{date|2014-06-11|MDY}}
  |access-date=2021-09-22
  |access-date={{date|2021-09-22|MDY}}
  |quote=}}</ref>
  |quote=}}</ref>
<ref name="Worldcat">
<ref name="Worldcat">
Line 249: Line 291:
  |first=
  |first=
  |date=
  |date=
|archive-date=2021-09-22
  |website=Wordcat
  |website=Wordcat
  |publisher=
  |publisher=
  |access-date=2021-09-22
  |access-date={{date|2021-09-22|MDY}}
|archive-date={{date|2021-09-22|MDY}}
  |quote=}}</ref>
  |quote=}}</ref>
<ref name="Opac">{{cite web
<ref name="Opac">{{cite web
Line 292: Line 334:
}}  
}}  
</ref>
</ref>
<ref name="Biri">Spanish translation by Birikein, 2021</ref>
}}
}}


[[Category:18th-century music]]
[[Category:18th-century music]]
[[Category:sacred]]
[[Category:sacred]]
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.

Navigation menu