Difference between revisions of "Amanti, io vi sò dire"
(37 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 32: | Line 32: | ||
| written = <!-- {{Timeline-event|date={{Start date|YYYY|MM|DD|df=y}}|end_date={{End date|YYYY|MM|DD|df=y}}|location=}} --> | | written = <!-- {{Timeline-event|date={{Start date|YYYY|MM|DD|df=y}}|end_date={{End date|YYYY|MM|DD|df=y}}|location=}} --> | ||
| text = | | text = | ||
| libretto = {{ | | libretto = {{plainlist| | ||
*Benedetto Ferrari | *[[Gian Francesco Busenello]] | ||
*[[Benedetto Ferrari]] | |||
*[[Giovanni Battista Guarini]] | |||
*[[Giambattista Marino]] | *[[Giambattista Marino]] | ||
*[[Ottavio Orsucci]] | *[[Ottavio Orsucci]] | ||
}} | }} | ||
| language = | | language = | ||
Line 64: | Line 65: | ||
}} | }} | ||
The timeless advice provided in | The timeless advice provided in '''"{{lang|it|Amanti, io vi sò dire}}"''' was written and composed by [[Benedetto Ferrari]] and is contained in Book III of his ''[[Musiche Varie]]'', published in 1641.<ref name="OPAC"/><ref name="Wiki"/><ref name="IMSLP"/> | ||
It appears on the following album: | It appears on the following album: | ||
Line 83: | Line 84: | ||
==Libretto== | ==Libretto== | ||
<!-- The | <!-- The box above is defined in Template:Custom/songinfo.css --> | ||
< | <!-- The classes of the libretti are defined in Template:Custom/pjwiki.css --> | ||
<!-- Place <div class="wrapperlibretti"> on top of the libretto and close it in the end.--> | |||
<!-- Use Template:Libretti, not custom HTML on the page.--> | |||
{{Template:Song header | <div class="seventeenth"> | ||
| title | {{Template:Song header <!-- use of this template automatically includes Template:Custom/songinfo.css --> | ||
| english-title = Lovers, I can tell you | | title = Amanti, io vi sò dire | ||
| composer | | english-title = Lovers, I can tell you | ||
| lyricist | | composer = [[Benedetto Ferrari]] | ||
| work | | lyricist = [[Benedetto Ferrari]] | ||
| role | | work = [[Musiche Varie]], Book III | ||
}} | | role = | ||
}}</div> | |||
{{Clear|left}} | |||
< | <div class="wrapperlibretti"> | ||
<!--IMPORTANT! Credit your own translations in any way you want. Uncredited translations may cause us problems.--> | <!--IMPORTANT! Credit your own translations in any way you want. Uncredited translations may cause us problems.--> | ||
{{Libretti | |||
{{ | | country =Italy | ||
<poem> | | language-note =Modern Italian | ||
{{lang|it|'''Prima Parte''' | | libretto-text =<poem>{{lang|it|'''Prima Parte''' | ||
Amanti, io vi so dire | Amanti, io vi so dire | ||
Ch'è meglio assai fuggire | Ch'è meglio assai fuggire | ||
Bella | Bella donna vezzosa | ||
O sia cruda o pietosa; | O sia cruda o pietosa; | ||
Ad ogni modo e via | Ad ogni modo e via | ||
Il morir per amor è una pazzia. | |||
'''Seconda Parte''' | '''Seconda Parte''' | ||
Line 122: | Line 123: | ||
Fondata è sul martire; | Fondata è sul martire; | ||
Bellezza e cortesia | Bellezza e cortesia | ||
Non | Non stann'in compagnia; | ||
So ben dir con mio danno | So ben dir con mio danno | ||
Che la morte ed amor insieme vanno. | Che la morte ed amor insieme vanno. | ||
Line 132: | Line 133: | ||
D'un spirito infiammato. | D'un spirito infiammato. | ||
Pria che si giunga in porto | Pria che si giunga in porto | ||
Quante volte si dice: «Ohimè, son morto.» | Quante volte si dice: «Ohimè, son morto.» | ||
'''Quinta Parte''' | '''Quinta Parte''' | ||
Credetel a costui | Credetel a costui | ||
Che per prova può dir: « Io vidi, io fui» | Che per prova può dir: « Io vidi, io fui» | ||
Se creder nol volete, | Se creder nol volete, | ||
Lasciate star, ché poco importa a me: | Lasciate star, ché poco importa a me: | ||
Seguitate ad amar; ad ogni modo, | Seguitate ad amar; ad ogni modo, | ||
Chi | Chi dé rompersi il collo non accade | ||
Che schivi od erta o fondo, | Che schivi od erta o fondo, | ||
Ché per proverbio | Ché per proverbio sentii sempre dire: | ||
«Dal destinato non si può fuggire.» | «Dal destinato non si può fuggire.» | ||
Line 153: | Line 154: | ||
Saria un balordo Amor e non un dio!}} | Saria un balordo Amor e non un dio!}} | ||
</poem> | </poem> | ||
}}{{Libretti | |||
| country =Italy | |||
| language-note =Ancient Italian (Original) | |||
{{ | | libretto-text =<poem>{{lang|it|'''Prima Parte''' | ||
<poem> | |||
{{lang|it|'''Prima Parte''' | |||
Amanti, io vi sò dire | Amanti, io vi sò dire | ||
ch'è meglio assai fuggire | ch'è meglio assai fuggire | ||
Line 177: | Line 175: | ||
'''Terza Parte''' | '''Terza Parte''' | ||
La speme del gioire | La speme del gioire | ||
fondata è | fondata è sù'l martire | ||
bellezza e cortesia | bellezza e cortesia | ||
non | non stann'in compagnia | ||
sò ben dir con mio danno | sò ben dir con mio danno | ||
che la morte ed amor insieme vanno. | che la morte ed'amor insieme vanno. | ||
'''Quarta Parte''' | '''Quarta Parte''' | ||
Vi vuol pianti à | Vi vuol piāti, pianti à diluui | ||
per spegnere i | per spegnere i vesuui<sup>1</sup> | ||
d' | d'vn cor innamorato<sup>2</sup> | ||
d' | d'vn spirito infiammato | ||
pria che si giunga in porto | pria che si giunga in porto | ||
quante volte si dice | quante volte si dice oime son morto. | ||
'''Quinta Parte''' | '''Quinta Parte''' | ||
Credetel à costui | Credetel à costui | ||
che per | che per proua può dir io vidi, io fui<sup>3</sup> | ||
se creder no'l volete | se creder no'l volete | ||
lasciate star | lasciate star che poco importa à me | ||
seguitate ad'amar | seguitate ad'amar ad'ogni modo | ||
chi dè rompersi il collo non accade | chi dè rompersi il collo non accade | ||
che schivi od' erta | che schivi od' erta ò fondo | ||
ché per proverbio | ché per proverbio sentj sempre dire<sup>4</sup> | ||
dal destinato non si può fuggire. | dal destinato non si può fuggire. | ||
Line 207: | Line 205: | ||
io non tresco più con voi | io non tresco più con voi | ||
alla larga ambidoi | alla larga ambidoi | ||
s'ogn' | s'ogn'vn fosse com'io | ||
saria | saria vn balordo amor e non vn Dio!}}<ref name="IMSLP3"/></poem> | ||
</ | <poem> | ||
<sup>1</sup>) "vesuui" → "Vesuvi" | |||
<sup>2</sup>) "vn" → "un". Similar cases to follow. | |||
<sup>3</sup>) "proua" → "prova". Similar cases to follow. | |||
<sup>4</sup>) "sentij" or "senj" - not clearly legible. For both: → "sentii" (j → ii) | |||
</poem>}} | |||
{{Clear|left}} | |||
</div> | </div> | ||
Line 225: | Line 229: | ||
|quote= | |quote= | ||
}} | }} | ||
==References== | ==References== | ||
{{Reflist|refs= | {{Reflist|refs= | ||
Line 254: | Line 257: | ||
|date= | |date= | ||
|website=OPAC | |website=OPAC | ||
|access-date={{date|2021-09-21|MDY}} | |||
|url-status=live | |||
|quote= | |||
}} </ref> | |||
<ref name="IMSLP3">{{cite web | |||
|url=https://imslp.org/wiki/Musiche_varie_a_voce_sola_(Ferrari%2C_Benedetto) | |||
|title=Benedetto Ferrari, Musice Varie, Book three: RISM A/I: F 267 | |||
|last= | |||
|first= | |||
|date= | |||
|website=IMSLP | |||
|access-date={{date|2021-09-21|MDY}} | |access-date={{date|2021-09-21|MDY}} | ||
|url-status=live | |url-status=live |
Latest revision as of 20:46, 1 December 2021
Musiche varie | |
---|---|
by Benedetto Ferrari | |
Full title | Musiche varie a voce sola |
Libretto | |
Published | 1633–1641 |
The timeless advice provided in "Amanti, io vi sò dire" was written and composed by Benedetto Ferrari and is contained in Book III of his Musiche Varie, published in 1641.[1][2][3]
It appears on the following album:
Year | Album | Ensemble | Conductor |
---|---|---|---|
2003 | Musiche Varie (Album) | Ensemble Artaserse | Philippe Jaroussky |
Libretto
from Musiche Varie, Book III
Benedetto Ferrari (music), Benedetto Ferrari (words)
Modern Italian | |
Prima Parte |
Ancient Italian (Original) | |
Prima Parte 1) "vesuui" → "Vesuvi" |
Manuscripts and sheet music
- "Benedetto Ferrari". IMSLP. Retrieved September 21, 2021.
References
- ↑ "Benedetto Ferrari". OPAC. Retrieved September 21, 2021.
- ↑ "Benedetto Ferrari". Wikipedia. Retrieved September 21, 2021.
- ↑ 3.0 3.1 "Benedetto Ferrari". IMSLP. Retrieved September 21, 2021.
- ↑ "Benedetto Ferrari, Musice Varie, Book three: RISM A/I: F 267". IMSLP. Retrieved September 21, 2021.